-
1 leiða
[lεi:ða]I. leiddi1. vt1) вести; приводить; вести за рукуleiða e-n til sætis — провести кого-л. на его место
2) вводитьleiða e-n í freistni — вводить кого-л. в искушение
leiða í ljós — открыть, объявить
leiða tal að e-u — (за)вести речь о чём-л.
3)leiða af sér — повлечь за собой, вызвать (напр., протест)
2. leiðast1) идти, держась под руку [за руки]2)láta leiðast til e-s — дать уговорить себя на что-л.
◊leiða e-ð hja sér — а) умолчать о чём-л.; обойти что-л. ( молчанием); б) не сделать что-л.; в) не вмешиваться во что-л.
leiða hest sinn hjá e-u — не вмешиваться во что-л.
II. leiddi1. vt (D)доставлять неприятности; досаждать; надоедать2.mér leiðist — мне неприятно; мне надоело
-
2 бет
1. щека;оң бетинен өптү он поцеловал его в правую щёку;2. лицо;эр жигит эл четинде, жоо бетинде погов. храбрый молодец (всегда) на окраине (своей) страны, перед лицом врага;бет ач-1) открыть лицо;2) перен. разоблачить;бети ачылды он разоблачён;бети ачылган душман разоблачённый враг;3) этн. открывать лицо (молодой замужней женщины, после чего она перестаёт избегать родственников мужа);бет ачар1) этн. совершение обряда бет ач;2) уст. предисловие;бети бетиме тийген тууганыма баркым жок погов. нет мне почтения от родственника, лицо которого касалось моего лица (т.е. для других я могу быть авторитетом, а для родственника я только Карабай, Сарыбай);бет жырт- или бет тыт- этн. царапать (свое) лицо (оплакивая покойника);бетин жыртып, тул калган фольк. она царапала лицо своё, она осталась вдовой;Карачакын Сайкалы, "кандуу бетин тытсын" де фольк. скажи, чтобы (девица) Сайкал, дочь Карача, царапала себе окровавленное лицо;бет бур- прям., перен. повернуться лицом;бет кыл- поставить лицом к лицу;алптын баарын бет кылам фольк. я соберу всех богатырей;бетин бас-1) закрывать себе лицо;келин кайнатасынын уйүнө барганда бетин басып жүгүнүп кирген когда невестка (первый раз) входила в юрту свёкра, то закрывала лицо и кланялась;2) перен. стесняться, стыдиться;3. морда;эрге чарык табылат, жеген иттин бетине кара погов. молодцу поршни (вид кожаной обуви) найдутся, а ты посмотри на морду съевшей их собаки (так говорят о человеке, что-л. натворившем и сознающем свою вину);4. поверхность;көлдүн бети поверхность озера;жердин бети поверхность земли;араанын бети полотнище пилы;туунун бети полотнище знамени;туунун бетине нечен ок тийип, канчалык жерин тешкен в знамя попало много пуль и во многих местах его продырявило;күндүн бети лик солнца;беш күн күндүн бетин көрбөдүк пять дней мы солнца не видели;цилиндр бети мат. цилиндрическая поверхность;жумалак бет мат. круглая поверхность;5. перен. совесть, стыд;бети жок бессовестный, бесстыдный;деги бетиң барбы? хоть какая-нибудь совесть-то есть у тебя?кайсы бетим менен барам! мне стыдно идти!, с какими глазами я пойду!;кайсы бетиң менен ушуну кылдың! как тебе не стыдно было делать это!;"эт" дегенде бет барбы! погов. когда скажут "мясо", какая уже тут совесть! (кто утерпит, чтобы не поесть!);менде такыр бет калбай калды го! я ведь вконец опозорен!;бети түгөнгөн1) потерявший стыд, бесстыжий;2) посрамлённый, опозоренный;бет калбады бетинен стих. он окончательно потерял стыд;апий, бетим тугөндү! ой, осрамилась я;бетим и-и-ий, бетим! стыд-то какой!, срам-то какой!;6. страница;беш бет окуп чыктым я прочитал пять страниц;7-том, 132-бет 7-й том, 132-я страница;7. направление;кайсы бетте? в каком направлении (находится) ?бет ал-1) взять направление, направиться;жоону бет алып по направлению к врагу, на врага;балдар мени бет ала жан-жабыла ат коюшту дети все вместе поскакали ко мне;бет алып бенде келбеген, өнөгүн жанга бербеген фольк. приблизиться к нему никто не решался, он никому не поддавался;2) проявить тенденцию в чём-л.;бет алган ишинен кайтпаган (о человеке) настойчивый, упорный;бет алдыр- дать направление, направить;сайды бет алдырып беш-алты ирет мылтык атылды было сделано пять-шесть выстрелов в направлении ложбины;бет алыш направление;бет бактыр-1) заставить повернуть лицо;бет бактырбай турган бороон буран такой, что лица повернуть нельзя;2) перен. дать направление чему-л.;8. склон горы (прим. см. бетеге);өз бетинче самостоятельно;китепти өз бетинче окуу самостоятельное чтение (книги);өз бетибизче мы сами по себе, самостоятельно;бет алдынан жыгыл- упасть ничком;бетме-бет лицом к лицу;бетме-бет кой- поставить на очную ставку;бет маңдай друг против друга, лицом к лицу;бет маңдай кезиге түштүк мы столкнулись (сошлись, встретились) лицом к лицу;экөөбүз бет маңдай сүйлөшкөндө когда мы разговаривали друг с другом непосредственно;койду бет маңдай жайып таштадык мы пустили овец пастись (на склоны гор, находящиеся) друг против друга;бет алды или бет-бетинен куда глаза глядят, в неопределённом направлении, кто куда;бет-бетинен кеткен разошлись кто куда;бет алды бастыра беришти они поехали кто куда, в разные стороны;элибизди жоо чаап, бет-бетибизден качтык (из сказки) враг разгромил наш народ, и мы бежали кто куда;бет алды сүйлөй берет говорит, что ему в голову взбредёт;бетке ал- поставить (себе) целью, предметом стремления; направить силы на что-л.;каршы-терши сулатып, залимдер бизди бетке алды фольк. разя направо и налево, тираны направили силы на нас;бетке карма-1) представить что-л. в качестве основания, доказательства;закон жобосун бетке кармап, жоопко тартканы келдик мы явились, чтобы на основании закона призвать к ответу;2) представить что-л. в качестве достижения;бетке кармаганыбыз кызылча менен мал (больше всего) мы можем похвалиться свёклой и скотом (т.е. свеклосеянием и скотоводством);бет бак- осмелиться, не побояться;Семетейге бет бага албайт фольк. он против (богатыря) Семетея не осмелится;бет багып, киши карай албайт (на него) смотреть страшно; при виде (его) страх берёт;жолборско бет багып киши бара албайт на тигра человек боится идти;душмандар бетин басып, өлүм жолуна жатып беришпейт враги не постесняются и не дадут себя так просто убить (букв. не лягут на дорогу смерти);бетке кара- стесняться; считаться с чьим-л. положением;беттен ал- злобно наскакивать;сөз айтса эле "сар!" деп беттен алат ему только слово скажешь, как он уже рычит;беттен ала сүйлө- говорить с наскоком и грубо;бет алышып лицом к лицу (в схватке);бет алышып калдык мы сошлись лицом к лицу;айзалашып көк жалдар, бет алышып урушуп фольк. сивогривые (см. жал I) сразились на пиках, сойдясь лицом к лицу;бет алышкан душмандын эки көзү жаш болду фольк. у врага, который с ним сразился, на глазах появились слёзы;бет алышкан жоо ярый враг;бет кел повстречаться, сойтись лицом к лицу;баатырларга бет келсең, сайышчу элең талыкпай фольк. когда встречался ты с богатырями, то сражался храбро;менсинген далайлар бет келе албай чайпалчу стих. многие хвастуны не могли (боялись) с ним встретиться, (в страхе) колебались;бети кара или кара бет1) опозоренный, посрамлённый (от старого обычая - выставлять преступника "на позор", намазав ему лицо сажей);2) уст. опозоренная, несчастная (о вдове или о потерявшей жениха невесте);элди көрө албадым, кара бет болдум я не могу смотреть в глаза людям, я опозорена (так часто говорила вдова или женщина, которую муж уличал в неблаговидном поступке);эри өлуп, эрге тийген - элдин адаты; эри туруп, эрге тийгек - беттин карасы погов. выйти замуж, когда муж умер, - обычай народа; выйти замуж, когда муж есть, - позор;3) бесстыдный; нечестный;бет-баш физиономия;бети-башын кыйшайтты он скривил рожу, сделал гримасу;бети-башты жыйыр- или бети-башты бырыштыр- корчить рожу, делать гримасы;бетке айт- сказать в лицо, в глаза;бет карарт- срамить, позорить (букв. мазать лицо сажей);алда таалам кош көрсөң, карарта көрбө бетимди фольк. если ты, всевышний аллах, любишь, не допусти моего позора;кудай бетин салбай кал! фольк. ведь это же прямо поразительно!;кудай бетин салбай калсын, ичкенин кара! посмотри-ка, как он пьёт, ведь это же прямо поразительно!;бетиң күйгүр! бран. бесстыдник! (букв. сгори твоё лицо!);бети калың1) несговорчивый, упрямый;2) неотзывчивый, толстокожий;беттин калындыгы1) несговорчивость, упрямство;2) неотзывчивость, толстокожесть;бетинен каны тамган или бетинен нуру тамган кровь с молоком;эки бетинен кан таамп турат цветёт, как маков цвет;жакшылык бетин көрбөй калайын... чтоб мне добра не видать (если...);бет тырмар действие, направленное на то, чтобы свалить вину на другого;бет тырмар жалаа клевета, преследующая цель свалить вину на другого;бет тырмарлык отвл. от бет тырмар;жан талашып, бет тырмарлык да кылып көрдү он всеми силами пытался свалить вину на другого;бети калды один из видов карточной игры в "дурачки" с навалкой;бетин чымчып см. чымчы-;эт-бетинен жат- (или жыгыл- или кет-) см. эт I;кудай бет алган жактан жалгасын см. жалга II 3;бетке басып айт- см. бас- IV;беттин оту см. от III;көк бет см. көк III;беттин чүкөсу см. чукө;бет май то же, что бетмай;алы бет или али бет то же, что алибет. -
3 keep
1. [ki:p] n разг.1. прокорм, питание, содержаниеhe earns /is worth/ his keep - он отрабатывает свою зарплату, он себя оправдывает
2. запас кормов для скота, фуражthis grass will make some useful keep for the winter - эту траву можно использовать зимой в качестве корма
3. редк. упитанностьto be in good [poor] keep - быть хорошо [плохо] упитанным
4. pl1) право оставить себе выигранное ( при игре в шарики)2) игра на интерес5. ист. центральная, хорошо укреплённая часть или башня средневекового замка; крепость6. тех. контрбукса7. pl горн. кулаки для посадки клети♢
for keeps - навсегда; насовсем; окончательноit is yours /you can have it/ for keeps - можете считать это своим, дарю это вам
2. [ki:p] v (kept)to play for keeps - а) играть наверняка; б) идти на мокрое дело
I1. держать, иметь, хранитьto keep smth. in one's pockets [in the bookcase] - держать что-л. в карманах [в книжном шкафу]
to keep money in the savings-bank - хранить /держать/ деньги в сбербанке
to keep smb. in prison /in custody/ - держать кого-л. в тюрьме /под стражей/
keep the chain on the door! - не снимай цепочку с двери!
to keep smth. about oneself - держать /иметь/ что-л. при себе
to keep smth. in one's possession - владеть чем-л.
2. не выбрасывать, беречь; оставлятьto keep old clothes [books, things] - хранить /не выбрасывать/ старую одежду [-ые книги, вещи]
to keep smth. for great occasions - приберегать что-л. для торжественных случаев
I can make money but I cannot keep it - я могу зарабатывать деньги, но не умею беречь их
3. не возвращать, оставлять себеto keep the book for a month [as long as you like] - держать книгу месяц [сколько угодно]
what I have won fairly I intend to keep - то, что я честно добыл, я не собираюсь отдавать
to keep smth. that does not belong to one - присваивать себе чужое
keep the change - сдачу оставьте себе, сдачи не нужно
keep your remarks to yourself - ≅ воздержитесь от замечаний; ваши замечания оставьте при себе
4. 1) держать, содержатьto keep poultry [bees, dogs] - держать домашнюю птицу [пчёл, собак]
to keep a shop [a bar] - иметь /держать/ лавку [бар]
2) иметь (кого-л.) в услуженииto keep a valet [a cook] - держать камердинера [повара]
5. 1) содержать, обеспечиватьto keep an old mother [children, a family] - содержать старуху-мать [детей, семью]
to have a family [parents] to keep - иметь на иждивении семью [родителей]
at his age he ought to be able to keep himself - в его возрасте пора бы самому зарабатывать (себе) на жизнь
she earns enough to keep herself in clothes - она зарабатывает достаточно для того, чтобы одеваться
2) иметь на содержанииto keep a mistress - содержать любовницу; иметь содержанку
6. иметь в продаже, в ассортиментеto keep eggs [butter] - иметь в продаже яйца [масло], торговать яйцами [маслом]
to keep a stock of smth. - а) иметь запас чего-л.; б) иметь какой-л. товар в продаже
we do not keep postcards - у нас не бывает почтовых открыток, мы не продаём открыток
7. 1) задерживать, не отпускатьto keep smb. long [for two hours] - держать /продержать/ кого-л. долго [два часа]
to keep smb. for dinner - оставить кого-л. на обед
don't let me keep you - не хочу вас задерживать, вы свободны, я вас больше не задерживаю
to keep the children in after school - оставить детей в школе после уроков
2) удерживать, не выпускатьto keep smb. at home - держать кого-л. дома, не позволять выходить из дому
8. охранять, защищать; удерживатьto keep a bridge [a road, a fortress] - удерживать /защищать/ мост [дорогу, крепость]
God keep you! - да хранит вас господь!
9. 1) сохраняться, не портитьсяeggs [apples, chocolates] will keep - яйца [яблоки, шоколадные конфеты] не испортятся /полежат/
meat does not keep long in hot weather - при жаркой погоде мясо не может долго лежать
2) хранить, сохранять, не давать портитьсяmilk sours when kept too long - если молоко долго стоит, оно прокисает
3) сохранять новизну, не устареватьthis news will keep - с этим сообщением можно повременить /подождать, не торопиться/ (оно не устареет)
my revenge will keep - отомстить я ещё успею, месть за мной
it will keep! - успеется!
II А1. оставаться (в каком-л. месте)to keep at home /indoors, with in doors/ - сидеть дома
to keep one's room [one's house] - не выходить из комнаты [из дому]
where do you keep? - разг. где вы обретаетесь?, где вы проживаете?
2. двигаться (в каком-л. направлении)keep to the right [to the left]! - держитесь правой [левой] стороны!
to keep to the wind - мор. идти /вести судно/ по ветру
keep out of the way! - не путайся под ногами!, не мешай!
to keep the path - идти по намеченному пути, не сбиваться с пути
to keep close to the door [to the shore] - держаться поближе к двери [к берегу]
keep her so! - мор. так держать!
3. (to) придерживаться (темы, инструкции и т. п.)to keep to the subject - придерживаться темы, не отклоняться от темы
to keep to a strict diet - придерживаться строгой диеты, ограничивать себя в еде
4. выполнять, соблюдать, не нарушать (закон и т. п.); придерживаться ( правил)to keep the law [the rules, the commandments] - соблюдать /не нарушать/ закон [правила, заповеди]
to keep within the law - держаться в рамках закона, не нарушать закон
to keep a treaty - выполнять /соблюдать/ договор
5. придерживаться (обычая, привычки)to keep early /good/ [bad /late/] hours - рано [поздно] начинать и кончать работу или вставать и ложиться спать
schoolboys should keep good hours - школьники должны рано ложиться спать и рано вставать
to keep one's word [promise, oath] - сдержать слово [обещание, клятву]
to keep faith (with smb.) - сохранять верность (кому-л.)
to keep an appointment - прийти в назначенное время или место; прийти на (деловое) свидание
to keep a date - разг. прийти на свидание
2) соблюдать, хранить ( тайну)7. соблюдать, отмечать ( памятные даты)to keep one's birthday - отмечать /справлять/ свой день рождения
to keep a fast - соблюдать пост, поститься
8. помнить, хранить ( в памяти)to keep smth. in memory /in mind/ - хранить что-л. в памяти, помнить о чём-л.
9. вести (записи, счета)to keep a diary [accounts, books] - вести дневник [счета, бухгалтерию]
to keep a register [a record] - вести журнал [протокол]
to keep the official record and score of the game - спорт. вести протокол игры
to keep score - спорт. вести счёт
10. 1) удерживать ( прежнее положение)to keep one's /the/ saddle - удержаться в седле
to keep one's seat - не вставать (со стула), продолжать сидеть
to keep one's feet - удержаться на ногах, устоять, не упасть
to keep one's balance - удерживать /сохранять/ равновесие [см. тж. 2)]
keep where you are! - ни с места!; не двигайтесь!
to keep one's head up - а) держать голову высоко; б) не вешать головы, не падать духом
2) сохранять ( прежнее состояние)to keep one's figure - сохранить стройность, не располнеть
to keep one's looks - сохранить прежнюю красоту, не подурнеть
to keep contact - воен. а) поддерживать соприкосновение ( с противником); б) поддерживать контакт /связь/
to keep one's temper - сдерживаться, не выходить из себя
to keep (in) one's feelings - сдерживать свои чувства, не давать волю чувствам
to keep one's balance - сдерживаться, владеть собой, не выходить из себя [см. тж. 1)]
11. содержать (дом, хозяйство)to keep open house - жить на широкую ногу, отличаться /славиться/ широким гостеприимством
to keep a good [a bad] table - иметь хороший [плохой] стол, хорошо /вкусно/ [плохо /невкусно/] кормить
well kept room - опрятная комната; комната, которую тщательно убирают
badly kept garden - заброшенный /запущенный/ сад
badly kept road - дорога, которую не ремонтируют
12. амер. функционировать ( об учебных заведениях)schools keep today - сегодня школы работают, сегодня в школах идут занятия
the skiing school will keep through the winter - горнолыжная школа будет работать всю зиму
to keep good [bad] company - быть в хорошей [плохой] компании, дружить с хорошими [плохими] людьми
to keep (oneself) to oneself - держаться особняком, сторониться людей
to keep company with smb. - прост. гулять с кем-л.
14. спорт. владеть (мячом; футбол)15. посещать (церковь, лекции)II Б1. to keep smb., smth. doing smth. заставлять кого-л., что-л. продолжать действоватьto keep smb. moving [working, repeating] - заставлять кого-л. всё время двигаться [работать, повторять]
people do not like to be kept waiting - люди не любят, когда их заставляют ждать
2. to keep smb. at smth. заставлять кого-л. продолжать делать что-л.he kept us at work [thrashing] the whole day - он заставил нас работать [молотить] целый день
3. to keep smb. to smth. заставлять кого-л. выполнить что-л.to keep smb. to his promise [word] - заставить кого-л. выполнить данное обещание [сдержать слово]
4. to keep from smth. /from doing smth./ удерживаться, воздерживаться от чего-л.to keep from laughing [smiling] - удержаться от смеха [от улыбки]
I tried to keep from looking at myself in the mirror - я старался не смотреть на себя в зеркало
I couldn't keep from smiling - я не мог не улыбнуться, я не мог сдержать улыбку
5. to keep smb. from smth. /from doing smth./ мешать, препятствовать кому-л. делать что-л.to keep smb. from his work - мешать кому-л. работать, отвлекать кого-л. от работы
we must keep them from knowing our plans - мы должны сделать так, чтобы они не узнали о наших планах
keep the child from hurting himself - смотри, чтобы ребёнок не ушибся
6. to keep out of smth.1) не вмешиваться во что-л., оставаться в стороне от чего-л.to keep out of smb.'s quarrel - не вмешиваться в чью-л. ссору
to keep out of smb.'s way - стараться не попадаться кому-л. на глаза; держаться подальше от кого-л.
2) не подвергать себя чему-л., избегать чего-л.to keep out of danger - не подвергать себя опасности, избегать опасности
to keep out of mischief - не проказничать, не шалить, не бедокурить; вести себя хорошо
7. to keep smb. out of smth.1) не пускать кого-л. куда-л.to keep smb. out of the room - не пускать кого-л. в комнату
2) не подвергать кого-л. чему-л., оберегать кого-л. от чего-л.to keep smb. out of danger - уберечь кого-л. от опасности
3) лишать кого-л. чего-л.to keep the landlord out of his rent - не уплатить хозяину деньги за квартиру
8. to keep smth. away from smb., smth. не давать кому-л. что-л.; не допускать, не подпускать кого-л. к чему-л.to keep the flies away from smb.'s face - отгонять мух с чьего-л. лица
keep the matches away from the children! - прячьте спички от детей!
to keep the puck away (from the opponent) - спорт. закрыть шайбу (от противника)
to keep back the news [the truth] from smb. - скрывать новости [правду] от кого-л.
you are keeping something from me - вы что-то от меня скрываете, вы что-то не договариваете
he kept nothing from me - он ничего от меня не утаил, он рассказал мне всё без утайки
10. to keep smth. to oneself не делиться чем-л.; (у)молчать о чём-л.I kept my impressions to myself - я никому не рассказал о своих впечатлениях
you may keep your remarks to yourself - можете оставить свои замечания при себе
11. to keep at smb. with smth. приставать к кому-л. с чем-л.; надоедать кому-л. чем-л.they kept at him with appeals for payment [for money] - они мучили его беспрестанными просьбами об уплате [о деньгах]
12. to keep smb., smth. in some state держать кого-л., что-л. в каком-л. состоянииto keep smb. awake - не давать кому-л. спать
to keep oneself clean [tidy] - быть /ходить всегда/ чистым [опрятным]
to keep smth. clean [tidy] - (со)держать что-л. в чистоте [в порядке]
to keep smth. intact - хранить что-л. в неприкосновенности
to keep smb. quiet - не давать кому-л. шуметь, протестовать, двигаться и т. п.
to keep smb. covered - воен. держать кого-л. на прицеле
to keep smth. in readiness - держать что-л. в готовности
to keep smb. (a) prisoner - держать кого-л. в плену /в тюрьме, в заключении/
13. to keep smth. going поддержать нормальную деятельность, бесперебойную работу чего-л.14. to keep smb. going1) поддерживать жизнь в ком-л.2) поддерживать кого-л. материально, помогать кому-л. деньгамиIII А1. в сочетании с последующим причастием настоящего времени означает продолжение действия, выраженного причастием:to keep reading [writing, working] - продолжать читать [писать, работать]
to keep asking [coming and leaving, moving] - всё время задавать вопросы [приходить и уходить, двигаться]
to keep thinking about smth. - непрерывно /непрестанно/ думать о чём-л., не переставать думать о чём-л.
2. как глагол-связка в составном именном сказуемом пребывать, оставаться в каком-л. состоянииto keep awake - не спать, бодрствовать
to keep cheerful - быть неизменно бодрым /весёлым/
to keep cool - а) оставаться холодным, не теплеть; б) сохранять хладнокровие, не волноваться
to keep quiet - а) молчать; б) оставаться спокойным или неподвижным; не шевелиться
to keep silent - молчать, хранить молчание
to keep still - а) не шуметь; б) не двигаться, не шевелиться
to keep aloof - держаться особняком /в стороне/
the weather keeps fine - погода не портится, стоит хорошая погода
to keep fit - быть в форме, быть в хорошем физическом состоянии
to keep together - держаться вместе; не разлучаться
to keep well /in good health/ - чувствовать себя хорошо; не болеть
♢
to keep time - а) отбивать такт, выдерживать ритм; б) идти верно ( о часах; тж. to keep good time)
to keep pace - спорт. держать скорость шага, бежать в темпе
to keep on ice - амер. ≅ откладывать в долгий ящик
to keep one's hand /eye/ in - тренироваться, практиковаться (в чём-л.)
to keep one's hair /shirt, wool/ on - не выходить из себя, не волноваться
keep your shirt on! - не кипятись!
to keep smb. on tap - воен. проф. держать кого-л. в состоянии готовности
keep at it! - а) не сдавайся!, продолжай!; б) держись!
to keep watch, to keep one's head above water, to keep the wolf from the door и др. см. в статьях соответствующих слов
См. также в других словарях:
Договоры международные или государственные — (Traités internationaux, Staatsverträge) соглашения между двумя или несколькими государствами для установления, определения или прекращения юридических отношений. Еще древние говорили, что pacta servanda sunt. Основания, которыми мотивируется… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Договоры международные, или государственные — (Traités internationaux, Staatsverträge) соглашения между двумя или несколькими государствами для установления, определения или прекращения юридических отношений. Еще древние говорили, что pacta servanda sunt. Основания, которыми мотивируется… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Право естественное — понятие естественного П. принадлежит к числу самых древних категорий философии П. и юриспруденции. Естественное П. издавна противопоставляется положительному, во первых, как совершенная идеальная норма несовершенной существующей, и во вторых, как … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Естественное право — (лат. jus naturale) понятие философии права и юриспруденции, означающее совокупность неотъемлемых принципов и прав, вытекающих из природы человека и независимых от социальных условий. Естественное право противопоставляется позитивному… … Википедия
Естественные права — Понятие естественное право (лат. lex naturalis) принадлежит к числу самых древних категорий философии права и юриспруденции. Естественное право издавна противопоставляется положительному праву, во первых, как совершенная идеальная норма … … Википедия
Юридический натурализм — Понятие естественное право (лат. lex naturalis) принадлежит к числу самых древних категорий философии права и юриспруденции. Естественное право издавна противопоставляется положительному праву, во первых, как совершенная идеальная норма … … Википедия
Юснатурализм — Понятие естественное право (лат. lex naturalis) принадлежит к числу самых древних категорий философии права и юриспруденции. Естественное право издавна противопоставляется положительному праву, во первых, как совершенная идеальная норма … … Википедия
Конвенция — (Convention) Содержание Содержание Определение Всемирная об авторском праве Содержание Бернская конвенция 1886 года Основные принципы Права, устанавливаемые конвенцией Гаагская вексельная конвенция Европейская конвенция о защите и основных свобод … Энциклопедия инвестора
Крестьяне — Содержание: 1) К. в Западной Европе. 2) История К. в России до освобождения (1861). 3) Экономическое положение К. после освобождения. 4) Современное административное устройство К. I. К. в Западной Европе. Судьбы крестьянского или земледельческого … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Право Канады — Канадская правовая система берёт своё начало от британской системы Common law, которую Канада унаследовала, будучи страной членом Содружества. Одна лишь провинция Квебек сохраняет в своей собственной провинциальной компетенции систему… … Википедия
Торговое право — в широком смысле обнимает всю совокупность норм, регулирующих торговлю: государственных, полицейских, международных и частных. В тесном и обычном смысле слова под Т. правом разумеют нормы, регулирующие положение в гражданском быту и отношении как … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона